Writer and activist Anahera Gildea (Ngāti Raukawa-ki-te-Tonga) wrote this poem for our Notes on Self-Isolation series. It’s entitled 'He waka eke noa on the news feed'.
The wind from kurawaka is not calm
news formed and reformed in the red soil of story
leeches beneath the prophetic hem of the land, rocks,
viral tourists who want to peer into the marrow of place
and place between their teeth, suckle you
hungry ghosts force me
to look through thin grey apparitions
he momo ārai across a window of dim
knowledge, light, silence
animals no longer whining, raising tails,
the deep gulled bird on the line has given in,
the dead of your imagination
are not the same as tīpuna
here for centuries, my kuia
steps onto the mahau, your kēhua insatiable
for ancestor kōrero,
her feet bare, her feet modern, feet
in jandals so bright and blue
she is aloft on the precipice of the sky
to whakamārama, to whakamā,
ngā kupu whakairo made plain -
these faces were carved in isolation
already dystopia
house after house, the wood held,
shifted by the fencelines of public
works to realign the stories of the universe
the pou of Uāwhaki still stand
etched sideways
harakeke unkempt, unwoven
words hei pare
he waka eke noa
free classes and courses -
the predictable tinsel of privilege,
breathtaking
entry points and portals
that wear our korowai, the pelt of the other,
take on its hue and feed
on the bright red plummage
grown into lichen on the concrete fence our koroua put in
rows dug into the flesh of Papa, a hard line
border to taste the dirt and dust
of those speeding to get to the mouth -
the eels are running -
I am running, and my koroua’s fists are cramped
searching for me because
the dead are hungry
and he cannot pay the bill
again the freezing works are closing again
disproportionate numbers
the machinery of capitalism still pepper-potting, hoping
to lose us in the cracks of its unventilated cities
my tīpuna matua at their table of age, waiting
handpainted plates on imported tablecloth
they remember the tombs, statutes of childhood
locked down, the doors
the smoke that stung the eyes
the R and R that took women and children -
the skin of resource
shunted to the edge of what was once
unable to leave, safely
go out, down the river, peka atu ki te urupā,
reach the stump at the top of Pukeatua
where the bay has signs of familiar taniwha
suspicion of overseas,
the million faced cannibals
hear the roar from the waka carry
warnings across wave tops,
fleshless in the digital,
the endless hungry ghosts and their children
their need for good/s
sing-songs of the deep south, appropriate
our maunga, our cousin maunga,
make video candles from our beacons
lit until flame has rendered their land husk
still between worlds
in the atatū, in te ao wairua,
the warm hand of my Aunty with her toothless grin
holds me back,
standing close to the lupins
thick flowers snap off, petals of falling lead
poisoning splints the dew,
girl, leave your shoes,
your ancestor limbs are wings -
embellish the canopy of Ranginui
and make a firework of stars –
you can never blend in with the dead dead
their ghosts are eating the clay of the earth
and she is angry.